Camoes. 17.

Literatura.

cronista

EPICA

OS LUSIADAS


LO LEGENDARIO Y SENTIMENTAL


CANTO III


Sepulcro de Inés de Castro


"Passada esta tão prospera vitória,
Tornado Afonso à Lusitana terra,
A se lograr da paz * com tanta glória
Quanta soube** ganhar na dura guerra,				
O caso triste, e dino da memória
Que do sepulcro os homens desenterra,
Aconteceu da mísera e mesquinha
Que despois de ser morta foi Rainha***.

(* a obtener de la paz tanta gloria, ** supo ***Reina "raíña")


"Tu só, tu, poro Amor, com força crua*,
Que os corações humanos tanto obriga,
Deste causa à molesta morte sua,
Como se fora pérfida inimiga.
Se dizem, fero Amor, que a sede** tua
Nem com lágrimas tristes se mitiga,
É porque queres, áspero e tirano,
Tuas aras banhar em sangue*** humano.

(*cruda,** sed, *** bañar en sangre humana)


"Estavas, linda lnês, posta em sossego,
De teus anos colhendo* doce fruto,
Naquele engano da alma, ledo** e cego,
Que a Fortuna não deixa*** durar muito,
Nos saüdosos campos do Mondego,
De teus fermosos olhos nunca enxuto****,
Aos montes ensinando e às ervinhas
O nome que no peito escrito tinhas*****.

(*dulce, **alegre, ***deja,****seco, *****tenías)


"Do teu Príncipe ali te respondiam
As lembranças que na alma lhe moravam,
Que sempre ante seus olhos te traziam,
Quando dos* teus fermosos se apartavam;
De noite, em doces sonhos que mentiam,
De dia, em pensamentos que voavam**;
E quanto, enfim, cuidava*** e quanto via
Eram tudo memórias de alegria.

(*de los tuyos, **volaban, ***pensaba)


"De outras belas senhoras e Princesas
Os desejados tálamos enjeita*,
Que tudo, enfim, tu, puro amor, desprezas
Quando um gesto suave te sujeita.
Vendo estas namoradas estranhezas,
O velho** pai sesudo, que respeita***
O murmurar do povo**** e a fantasia
Do filho*****, que casar-se não queria,

(*rechaza, **viejo, ***tiene en cuenta, ****pueblo, *****hijo)


"Tirar* Inês ao mundo determina,
Por lhe tirar* o filho que tem** preso,
Crendo*** co sangue só**** da morte indina
Matar do firme amor o fogo aceso*****.
Que furor consentiu que a espada fina
Que pôde sustentar o grande peso
Do furor Mauro, fosse alevantada
Contra üa fraca dama delicada?

(*quitar/quitarle, **tiene,***creyendo, ****sólo, *****encendido)


"Traziam-a os horríficos algozes*
Ante o Rei, já movido a piedade;
Mas o povo, com falsas e ferozes
Razões, à morte crua o persuade.
Ela, com tristes e piedosas vozes,
Saídas só da mágoa** e saüdade
Do seu Príncipe e filhos, que deixava,
Que mais que a própria morte a magoava**,

(*alguaciles, ** la apenaba)

"Pera o céu* cristalino alevantando,
Com lágrimas, os olhos piedosos
(Os olhos, porque as mãos** lhe estava atando
Um dos duros ministros rigorosos);
E despois nos mininos atentando***,
Que tão queridos tinha e tão mimosos,
Cuja orfindade como mãe temia,
Pera o avô**** cruel assi dizia:

(*cielo, **manos, ***preocuándose por los niños, ****abuelo)

"Se já nas brutas feras, cuja mente
Natura fez* cruel de nascimento,
E nas aves agrestes, que somente
Nas rapinas aéreas têm o intento**,
Com pequenas crianças*** viu a gente
Terem**** tão piadoso sentimento
Como co a mãe***** de Nino já mostraram,
E cos irmãos****** que Roma edificaram:

(*hace, **se dedican a las rapiñas aéreas, *** niños, ****tener, *****madre, ******hermanos)

"Ó tu, que tens* de humano o gesto e o peito
(Se de humano é matar üa donzela,
Fraca e sem** força, só por ter subjeito
O coração a quem soube*** vencê-la),
A estas criancinhas tem respeito,
Pois o não tens à morte escura dela****;
Mova-te a piedade sua e minha,
Pois te não move a culpa que não tinha*****

(*tienes, **sin, ***supo: se refiere al príncipe D. Pedro, ****de ella:la doncella del 2º verso, es decir, la propia Inés, *****tenía)

"E se, vencendo a Maura resistência,
A morte sabes dar com fogo* e ferro,
Sabe também dar vida com clemência
A quem pera perdê-la não fez erro.
Mas, se to* assi merece esta inocência,
Põe-me*** em perpétuo e mísero desterro,
Na Cítia fria ou lá na Líbia ardente,
Onde em lágrimas viva eternamente.

(*fuego, **si así te lo merece, ***ponme)

"Põe-me onde se use toda a feridade*,
Entre liões** e tigres, e verei
Se neles achar posso*** a piedade
Que entre peitos humanos não achei.
Ali, co amor intrínseco e vontade
Naquele por quem mouro, criarei
Estas relíquias suas, que aqui viste,
Que refrigério sejam da mãe triste."

(*fiereza, **leones, ***hallar puedo)

Queria perdoar-lhe o Rei benino,
Movido das palavras que o magoam*;
Mas o pertinaz povo e seu destino
(Que desta sorte o quis**) lhe não perdoam.
Arrancam das espadas de aço*** fino
Os que por bom**** tal feito ali apregoam.
Contra üa dama, ó peitos carniceiros,
Feros vos amostrais - e cavaleiros?

(*apena, **lo quiso, ***acero, ****bueno)

"Qual contra a linda moça Policena,
Consolação extrema da mãe velha*,
Porque a sombra de Aquiles a condena,
Co ferro o duro Pirro se aparelha**;
Mas ela, os olhos com que o ar serena
(Bem como paciente e mansa ovelha)
Na mísera mãe postos, que endoudece***,
Ao duro sacrifício se oferece:

(* madre vieja, **se provee, ***enternece)

"Tais contra Inês os brutos matadores,
No colo* de alabastro, que sustinha**
As obras com que Amor matou de amores
Aquele que despois a fez Rainha**,
As espadas banhando, e as brancas flores,
Que ela dos olhos seus regadas tinha,
Se encarniçavam, férvidos*** e irosos
No futuro castigo não cuidosos.

(*cuello, **sostenía, *** la hizo Reina, ***furiosos)

"Bem puderas, ó Sol, da vista destes*,
Teus raios apartar aquele dia,
Como da seva mesa** de Tiestes,
Quando os filhos por mão*** de Atreu comia!
Vós, ó côncavos vales, que pudestes
A voz extrema ouvir**** da boca fria,
O nome do seu Pedro, que lhe ouvistes,
Por muito grande espaço repetistes!

(*de estos: los asesinos, **"como los apartaste" de la cruel mesa, "banquete", ***mano, ****oír)

"Assi como a bonina*, que cortada
Antes do tempo foi, cândida e bela,
Sendo das mãos lacivas maltratada
Da minina que a trouxe** na capela,
O cheiro traz*** perdido e a cor murchada****:
Tal está, morta, a pálida donzela,
Secas do rosto as rosas e perdida
A branca e viva cor, co a doce vida.

(*margarita, **de la niña que la traía, ***el aroma trae, ****marchita)

"As filhas do Mondego a morte escura
Longo tempo chorando memoraram*,
E, por memória eterna, em fonte pura
As lágrimas choradas transformaram.
O nome lhe puseram, que inda dura,
Dos amores de Inês, que ali passaram.
Vede** que fresca fonte rega as flores,
Que lágrimas são a água e o nome Amores!

(*llorando recordaran, **Ved)

"Não correu muito tempo que a vingança
Não visse Pedro das mortais feridas*,
Que, em tomando do Reino a governança,
A tomou dos fugidos** homicidas;
Do outro Pedro cruíssimo*** os alcança,
Que ambos, imigos**** das humanas vidas,
O concerto***** fizeram, duro e injusto,
Que com Lépido e António fez Augusto.

(*mortales, **la tomó de los huidos homicidas, ***muy cruel, ****enemigos, *****tratado)

retrato Camoens

Presentación / Apunte Biográfico / Obra / Antología de Textos

La Lírica / La Épica

Cabeças pelo campo vão saltando La Lírica

Volver a la portada de El Cronista 7

Pulsa en el icono para ir a portada

© 2002 El Cronista de la red 7.0

El Cronista de la Red es una revista interactiva creada con contribuciones voluntarias a traves de Internet desde el año 2000. Abarca literatura en todas sus versiones, ilustraciones y dibujos, musica y cualquier actividad considerada de interes.