JOHN KEATS |
Oda a una Urna Griega |
Texto en inglés |
¡Oh tú, inviolada novia del reposo! |
Tú, hija del Silencio y el espacioso Tiempo, |
historiadora rústica que sabes expresar |
un cuento de un modo más dulce que esta rima. |
¿Qué leyenda ornada de hojas te rodea |
de dioses o mortales, o se trata de ambos, |
en Tempe o los valles de la Arcadia? |
¿Qué hombres o dioses esos? ¿Qué reacias doncellas? |
¿Qué búsqueda insensata? ¿Qué esfuerzo por huir? |
¿Qué caramillos y panderos? ¿Qué éxtasis? |
Melodías que han sido escuchadas son dulces, |
inauditas son más: sonad pues, caramillos, |
pero no en el oído, sino más seductores, |
tocad para el espíritu cancionetas sin tono. |
Hermosísima joven, nunca cesa tu canto |
debajo de esos árboles que no pierden sus hojas; |
intrépido amante, nunca logras tu beso |
aun estando tan cerca; pero no te lamentes, |
ella no ha de esfumarse aunque no halles tu dicha, |
¡amarás para siempre y será siempre hermosa! |
Felicísimas ramas que ni aun despediros |
podéis de vuestras hojas ni de la primavera; |
y músico feliz que incansable interpretas |
para siempre canciones nuevas ya para siempre; |
¡amor más que feliz!, ¡más que feliz amor!, |
para siempre cálido y presto a ser disfrutado, |
para siempre anhelante y para siempre joven. |
Aquí todo respira pasión sobrehumana |
que deja el corazón apenado y ahíto, |
abrasando la frente y la lengua reseca. |
¿Quiénes son los que vienen hacia el sacrificio? |
¿A qué verde altar, extraño sacerdote, |
guías esa novilla que muge a los cielos |
con sus sedosos flancos ornados de guirnaldas? |
¿Qué pueblecillo próximo a un río o al mar, |
o alzado en la montaña con su alcázar pacífico, |
se vacía de gente esta pía mañana? |
Pueblecillo, tus calles en silencio |
estarán para siempre y ni un alma que diga |
por qué estás tan desierto ha de tornar. |
¡Oh pieza ática! ¡Qué bellamente |
dispones sobre el mármol excelentes varones |
y labradas doncellas junto a hierbas y ramas! |
Tú excedes, callada forma, al pensamiento |
como la eternidad. ¡Oh fría Égloga! |
Cuando la edad consuma esta generación |
continuarás en medio de otro dolor que el nuestro |
como amiga del hombre al que dices: |
"la belleza es verdad, la verdad es belleza; |
esto es cuanto sabes y saber necesitas". |
©2000 de la traduccción Rafael Lobarte |
Pulsa en el icono para ir a portada
© 2000 El Cronista de la red 1.0
El Cronista de la Red es una revista interactiva creada con contribuciones voluntarias a traves de Internet desde el año 2000. Abarca literatura en todas sus versiones, ilustraciones y dibujos, música y cualquier actividad considerada de interes.
Biografía, relato, fotografía, arte, dibujo, poesía, libros, traducción, nuevos creadores, Castillos aragoneses. Viaje por el territorio, la historia, la arquitectura y la cultura. España, Aragón, Mudéjar, románico, gótico, barroco, renacimiento, neoclásico, pirineos, piedra, agua, río, Ebro, geografía.
El proyecto Aragón es así, es una recopilación de todo tipo de información documental sobre Aragón: Municipios, provincias, comarcas, personajes, folclore, historia, cultura, libros, mapas, ilustraciones, fotografías, leyendas, para su publicación y difusión.
La asociación Cultural Aragón Interactivo y multimedia promociona la publicación de "El cronista de la red" dentro del Proyecto Aragón es así.